2009年03月05日

ご馳走に集います

本日のフレーズ訳です。

During the days before and after the start of the New Year,
    元日前後の数日間、    
families gather for celebratory meals.
    家族はお祝いのご馳走に集います。

Businesses and other organizations also hold holiday banquet
    企業や他の組織も祝宴を催します
during the season.
    この時期には。

With buyers and sellers handling more live poultry,
    買い手も売り手もいつもより多くの生きている家禽を取り扱うので、
health officials worry about the increased risk
    防疫官は高まる危険を危惧しています
of humans being infected with the H5N1 bird flu virus.
    H5N1型トリインフルエンザ・ウイルスにヒトが感染する。


<お役立ちブログ M>
帝劇の入口出口で迷う田口君を、光一座長と辰巳君がナビするblog
芸能人のためのTOEIC講座
松下幸之助おすすめTOEIC
TOEICノー・テンション
ゲーム徹底情報館~旧式から進化を遂げるもの達~
モデルダイエット方法!
雪国英会話
激安TOEIC情報
プジョーでTOEIC
サーヤのEnglish日記
●平均時給3133円●在宅アルバイター募集中●定型データ単純入力業務●完全給料制●
posted by koguma at 10:13| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする